Next blog
[ Inicio ] [ Bélgica/Francia] [ Bitácora ] [ Ciencia ] [ Mi Planeta ] [ Música, cine ] [ Lengua / Idiomas ]

miércoles, marzo 22, 2006

Sencillo y doble al mismo tiempo

Incluso el poeta, botánico, científico y filósofo Goethe le escribió un poema a su amante Marianne von Willemer inspirado en el ginkgo:





poemaLas hojas de este árbol, que del Oriente


a mi jardín venido, lo adorna ahora,


un arcano sentido tienen, que al sabio


de reflexión le brindan materia obvia.





¿Será este árbol extraño algún ser vivo


que un día en dos mitades se dividiera?


¿O dos seres que tanto se comprendieron,


que fundirse en un solo ser decidieran





La clave de este enigma tan inquietante


Yo dentro de mí mismo creo haberla hallado:


¿no adivinas tú mismo, por mis canciones,


que soy sencillo y doble como este árbol?




Es un poema raro, las interpretaciones fluctúan entre temáticas como la dualidad y la unidad, oriente-occidente, ying-yang, unión de los contrarios, macho y hembra, sol y luna. Quién sabe si por las características dioicas de la especie o la influencia de la poesía oriental…





Las personas, los países, las asociaciones, todos y cuanto hacemos tienen múltiples apariencias. Alemania nos presenta las caras de grandes genios como Goethe o Bach o muchos otros y, también, la otra faceta del nazismo. Algo similar ocurre con Estados Unidos o con Japón... También acontece con las personas y con las asociaciones. Pero nuestra necesidad de simplificación nos lleva a seleccionar dos caras, sólo dos, aunque opuestas. "Sencillo y doble como este árbol", dice Goethe.




¿Sólo "doble"?

Valorar: | Permalink | |

Publicar un comentario


Página principal