Next blog
[ Inicio ] [ Bélgica/Francia] [ Bitácora ] [ Ciencia ] [ Mi Planeta ] [ Música, cine ] [ Lengua / Idiomas ]

domingo, marzo 19, 2006

Curso de francés I

O cómo originar un conflicto diplomático con una sola frase.


Como este sábado, mientras estábamos Samuel y yo esperando para entrar al Teatro de Poche. La obra: una de Sam Touzani "Allah superstar!" Una crítica en clave de humor de la sociedad musulmana y francesa hecha por un musulman, nacido en Francia. Interesante, ¿no?



Y cómo le explico yo el asunto a Samuel: "en fait, il est belge mais descendant des marroquins", lo que en español queda tan normal... Pero en francés no :S






La gente que se vuelve y Samuel que se ríe y me dice por lo bajinis "¿pero tú te has dado cuenta de lo que has dicho?"






- Yo no, pour quoi mon coeur???






- Porque en francés "el hombre desciende del mono", pero el actor es "de origen marroquí". Acabas de llamar monos a los marroquíes...






¿Y qué se hace en esos casos? Pues explicar con cara de inocencia que en español se puede decir y no se insulta a nadie. Ah, y un poquito alto, para que todos los se volvieron antes también lo oigan... ;-)




GUARDADO EN: Lengua

Valorar: | Permalink | |

Publicar un comentario


Página principal